Nomes mais usados para meninas em Portugal em 2016

Conheça os 150 nomes mais usados em Portugal para meninas nascidas no ano de 2016. Os dados são do Ministério da Justiça português e confirmam que, além da similaridade na língua, existe também uma grande semelhança entre os nomes da moda por lá e por aqui.

Muitos dos nomes mais usados no Brasil em 2016 também estão no ranking dos mais escolhidos pelos pais portugueses, apesar de algumas diferenças na classificação. Alguns exemplos: Maria (1º em Portugal, 39º no Brasil), Carolina (2º em terras lusitanas, 70º do lado de cá do Atlântico), Beatriz (5º entre as portuguesinhas, 18º entre as brasileirinhas), Mariana (6º por lá, 19º por aqui) e Ana (7º lá e 45º aqui).

Alguns detalhes chamam a atenção nesta lista: o intenso uso de nomes bíblicos ainda raros no Brasil (Madalena, Mara, Míriam, Noa, Salomé, Lia, Chloe, Safira, Dalila e Abigail), a presença de nomes tradicionalmente católicos como Carmo, Fátima e Pilar, além dos diminutivos Carminho e Rosarinho usados como nomes próprios - existe coisa mais fofa?

Assim como na lista masculina, há também uma grande quantidade de nomes antigos lindíssimos no mais perfeito estilo vintage que ainda tem sido negligenciados por mães e pais brasileiros, como Matilde, Leonor, Inês, Margarida, Benedita, Constança, Mafalda, Íris, Rita, Carlota, Teresa, Áurea, Filipa, Caetana, Amélia, Emília, Frederica, Julieta, Nair, Amália, Rosa e Flor.

Crédito: Portuguese Phenotype.blogspot
Crédito: Portuguese Phenotype.blogspot
1. Maria

2. Matilde

3. Leonor

4. Carolina

5. Beatriz

6. Mariana

7. Ana

8. Sofia

9. Inês

10. Margarida

11. Francisca

12. Lara

13. Laura

14. Alice

15. Joana

16. Clara

17. Diana

18. Madalena

19. Mara

20. Luana

21. Benedita

22. Constança

23. Mafalda

24. Bianca

25. Íris

26. Sara

27. Camila

28. Gabriela

29. Rita

30. Eva

31. Carlota

32. Letícia

33. Vitória

34. Ema

35. Luísa

36. Catarina

37. Ariana

38. Yasmin

39. Yara

40. Carminho

41. Míriam

42. Marta

43. Alícia

44. Rafaela

45. Luena

46. Victória

47. Núria

48. Kyara

49. Helena

50. Valentina

51. Júlia

52. Bárbara

53. Isabel

54. Nicole

55. Daniela

56. Lia

57. Bruna

58. Melissa

59. Noa

60. Jéssica

61. Teresa

62. Iara

63. Raquel

64. Filipa

65. Mia

66. Érica

67. Luna

68. Ísis

69. Caetana

70. Alexandra

71. Mélanie

72. Pilar

73. Juliana

74. Kelly

75. Isabela

76. Adriana

77. Aurora

78. Débora

79. Soraia

80. Eduarda

81. Lorena

82. Áurea

83. Olívia

84. Amélia

85. Emília

86. Naiara

87. Frederica

88. Irina

89. Renata

90. Anita

91. Larissa

92. Petra

93. Emma

94. Sarah

95. Vera

96. Tatiana

97. Julieta

98. Nádia

99. Mayara

100. Salomé

101. Samira

102. Rebeca

103. Fabiana

104. Patrícia

105. Simone

106. Paloma

107. Aline

108. Liliana

109. Nair

110. Luz

111. Luciana

112. Andreia

113. Isabella

114. Dalila

115. Chloe

116. Ester

117. Flor

118. Safira

119. Erika

120. Elisa

121. Anna

122. Rosa

123. Mónica

124. Cláudia

125. Lúcia

126. Abigail

127. Ângela

128. Rosarinho

129. Sophia

130. Carla

131. Alana

132. Micaela

133. Bia

134. Fátima

135. Maiara

136. Emily

137. Eliana

138. Carmo

139. Dânia

140. Marisa

141. Erica

142. Cíntia

143. Amália

144. Raissa

145. Viviane

146. Serena

147. Vanessa

148. Clarisse

149. Carina

150. Violeta


Nomes mais usados para meninos em Portugal em 2016

Estes são os 150 nomes mais usados em Portugal para meninos nascidos durante o ano de 2016. Os dados são do Ministério da Justiça português e confirmam que, além da similaridade na língua, existe também uma grande semelhança entre os nomes da moda por lá e por aqui.

Muitos dos nomes mais usados no Brasil em 2016 estão também no ranking dos mais escolhidos pelos pais portugueses, apesar de os Top 10 de lá não estarem com esse gás todo por aqui. Como exemplos, temos João (2º mais usado em Portugal e 37º no Brasil), Francisco (3º por lá, 50º por aqui), Rodrigo (4º entre os portuguesinhos e 73º entre os brasileirinhos) e Tomás (7º em terras lusitanas e 95º do lado de cá do Atlântico). 

Dois detalhes chamam a atenção nessa lista: o uso de sobrenomes tradicionais como nomes próprios (Duarte, Dinis, Xavier) e, assim como na lista feminina, a grande quantidade de nomes antigos lindíssimos que ainda são negligenciados por mães e pais brasileiros, como Santiago, Martim, Afonso, Lourenço, Gonçalo, Salvador, Simão, Vasco, Ruben, Matias, Nuno, Valentim, Jaime, Gil, Ivo, Romeu, Álvaro, Abel, Caetano e Gaspar.

Crédito: EscolaKids
Crédito: EscolaKids
1. Santiago

2. João

3. Francisco

4. Rodrigo

5. Martim

6. Afonso

7.Tomás

8. Miguel

9. Duarte

10. Gabriel

11. Lourenço

12. Gonçalo

13. Pedro

14. Guilherme

15. Tiago

16. Dinis

17. Rafael

18. Diogo

19. Lucas

20. Salvador

21. Gustavo

22. David

23. Vicente

24. Simão

25. José

26. Mateus

27. Diego

28. Manuel

29. Henrique

30. António

31. Daniel

32. Vasco

33. Leonardo

34. Bernardo

35. André

36. Luís

37. Enzo

38. Eduardo

39. Alexandre

40. Isaac

41. Kevin

42. Rúben

43. Filipe

44. Matias

45. Leandro

46. Xavier

47. Ricardo

48. Samuel

49. Artur

50. Nuno

51. Bruno

52. Carlos

53. Davi

54. Sebastião

55. Hugo

56. Valentim

57. Rui

58. Frederico

59. Renato

60. Bryan

61. Jorge

62. Lorenzo

63. Benjamim

64. Joaquim

65. Paulo

66. Marco

67. Noah

68. Mário

69. Fábio

70. Jaime

71. Manel

72. Tomé

73. William

74. Cristiano

75. Ângelo

76. Micael

77. Gil

78. Ivo

79. Edgar

80. Raul

81. Fernando

82. Brian

83. Ivan

84. César

85. Emanuel

86. Gaspar

87. Luca

88. Vítor

89. Romeu

90. Sandro

91. Dilan

92. Sérgio

93. Alex

94. Igor

95. Eric

96. Marcelo

97. Elias

98. Denis

99. Caio

100. Isac

101. Ismael

102. Liam

103. Lisandro

104. Jonathan

105. Moisés

106. Yuri

107. Muhammad

108. Josué

109. Cláudio

110. Mauro

111. Adrien

112. Danilo

113. Joel

114. Erik

115. Álvaro

116. Nelson

117. Dário

118. Márcio

119. Martinho

120. Wesley

121. Matheus

122. Levi

123. Telmo

124. Marcos

125. Júlio

126. Wilson

127. Martin

128. Victor

129. Leonel

130. Arthur

131. Leo

132. Oliver

133. Abel

134. Thiago

135. Cristian

136. Benjamin

137. Dylan

138. Misael

139. Edson

140. Ian

141. Fausto

142. Christian

143. Ezequiel

144. Jonas

145. Andrei

146. Gerson

147. Giovani

148. Caetano

149. Matteo

150. Luan

Nomes bíblicos estrangeiros para menina - letra A

Nomes bíblicos são considerados ideais por muitos pais: são lindos, têm sonoridade forte, costumam ter significados desejáveis, além de trazerem consigo toda uma bagagem de história e simbolismo cristãos. Mas existe um problema: parece que os mais bonitos são também os mais usados. 

De fato, eles são tão usados que figuram entre os mais populares no país e podem soar um pouco batidos, de forma que bebês com nomes bíblicos tradicionais como Maria, Sara, Pedro, Miguel, etc., certamente terão de conviver com incontáveis amiguinhos, vizinhos, conhecidos e colegas de trabalho com o mesmo nome ao longo da vida. 

Aí bate aquela dúvida: o que fazer? Eis uma alternativa: que tal considerar o seu nome bíblico favorito traduzido para o inglês, francês, italiano, alemão ou outras línguas? 

As versões estrangeiras possuem o mesmo significado que seus equivalentes em português, mas ainda são incomuns no Brasil e podem ser uma ótima escolha para quem busca algo diferente sem abrir mão da conexão com os textos sagrados.

Abigail e Davi - Antonio Molinari
Abigail e Davi - Antonio Molinari
Letra A

ABIGAËL, ABIGAËLLE: versão francesa de ABIGAIL

ABIGAIA: versão grega de ABIGAIL

ACHELDAMA: versão italiana de ACÉLDAMA

ACHSA, ACHSAH: versão inglesa de ACSA

ADAH: versão francesa e inglesa de ADA

ADAYA: versão hebraica de ADAÍAS

ADIYA: versão hebraica de ADAÍAS

ALESSANDRIA: versão italiana de ALEXANDRIA

ALZBETA: versão tcheca e eslovaca de ISABEL

ANAH: versão francesa e inglesa de ANÁ

ANDREA: versão italiana de ANDRÉ/ANDRÉA

ANDRIA: versão corsa e georgiana de ANDRÉ/ANDRÉA

ANE: versão basca e dinamarquesa de ANA

ANI: versão georgiana e romena de ANA

ANJA: versão croata, eslovena e sérvia de ANA

ANKE: versão alemã de ANA

ANNA: versão alemã, búlgara, grega, inglesa, italiana, polonesa, russa e tcheca de ANA

ANNE: versão holandesa, finlandesa, francesa, norueguesa e sueca de ANA

APPIA: versão francesa de ÁFIA

APPHIA: versão inglesa de ÁFIA

ASENATH: versão inglesa de AZENATE

ASENNETH: versão grega de AZENATE

ASHTORETH: versão inglesa de ASTAROTE

ATARAH: versão inglesa de ATARA

ATENE: versão italiana de ATENAS

ATHALIAH: versão inglesa de ATALIA

AXA: versão francesa de ACSA

AZENETH: versão espanhola de AZENATE

AZUBAH: versão inglesa de AZUBA

Nomes bíblicos estrangeiros para menina - letra B

Curioso para saber o equivalente de um nome da Bíblia em outras línguas? Ou deseja uma alternativa legítima para aquele nome bíblico que você adora, mas que já soa batido após figurar anos seguidos entre os mais usados no país? 

Juntamos nesta lista centenas de nomes originais da Bíblia em outros idiomas, nomes estes que conservam o mesmo significado, simbolismo e história que suas versões em português, mas ainda são incomuns no Brasil e podem ser uma boa escolha para quem busca algo diferente ou com um toque internacional. Muitas dessas traduções são lindas e podem fazer sucesso por aqui, confira!

Betsabá em seu Banho - Paolo Veronese
Betsabá em seu Banho - Paolo Veronese
Letra B

BASEMATH: versão inglesa de BASEMATE

BASMAT: versão hebraica de BASEMATE

BATHSHEBA: versão inglesa de BETSABÁ

BATSHEVA: versão hebraica de BETSABÁ

BERNICE: versão inglesa de BERENICE

BERYL: versão francesa e inglesa de BERILO

BETHAN: versão galesa de ISABEL

BETHANY: versão inglesa de BETÂNIA

BETHEL: versão francesa e inglesa de BETEL

BETHLEHEM: versão inglesa de BELÉM

BETHSABÉE: versão francesa de BETSABÁ

BETSABEA: versão italiana de BETSABÁ

BEULAH: versão inglesa de BEULÁ

BILHAH: versão inglesa de BILA

BITHIAH: versão inglesa de BITIA

Nomes bíblicos estrangeiros para menina - letra C

Curioso para saber o equivalente de um nome da Bíblia em outras línguas? Ou deseja uma alternativa legítima para aquele nome bíblico que você adora, mas que já soa batido após figurar anos seguidos entre os mais usados no país? 

Juntamos nesta lista centenas de nomes originais da Bíblia em outros idiomas, nomes estes que conservam o mesmo significado, simbolismo e história que suas versões em português, mas ainda são incomuns no Brasil e podem ser uma boa escolha para quem busca algo diferente ou com um toque internacional. Muitas dessas traduções são lindas e podem fazer sucesso por aqui, confira!

Eva - Lucien Dhurmer
Eva - Lucien Dhurmer
Letra C

CARME: versão galega e catalã de CARMELO/CARMELA

CARMEL: versão francesa e inglesa de CARMELO/CARMELA

CHANNAH:
versão hebraica de ANA

CHAVA: versão hebraica de EVA

CHEILA:
versão italiana de QUEILA

CHETURA:
versão italiana de QUETURA

CHEZIA:
versão italiana de QUÉZIA

CHIMRIT: versão francesa de SINRITE

CHLOE: versão inglesa de CLOÉ

CHLOÉ: versão francesa de CLOÉ

Próximo: letra D

Anterior: letra B

Pesquisar neste blog

Veja também