Nomes mais usados para meninas no Canadá em 2016

Conheça os 100 nomes mais populares para meninas nascidas no Canadá durante o ano de 2016. 

Apesar da forte influência da língua inglesa e da enorme similaridade com o ranking norte-americano, é notável a presença de nomes de origem tipicamente francesa (Juliette, Raphaelle, Laurence, Camille, Florence, Beatrice) que ainda são raros nos EUA.

O ranking foi compilado a partir de dados dos institutos de estatísticas de 12 das 13 províncias e territórios canadenses.

Nomes femininos mais usados no Canadá 2016 - Imagem: QuinteNews

1. Emma

2. Olivia

3. Charlotte

4. Sophia

5. Emily

6. Chloe

7. Ava

8. Mia

9. Abigail

10. Amelia

11. Leah

12. Alice

13. Victoria

14. Sofia

15. Isabella

16. Lily

17. Zoe

18. Ella

19. Elizabeth

20. Mila

21. Avery

22. Evelyn

23. Sophie

24. Sarah

25. Hannah

26. Eva

27. Madison

28. Grace

29. Maya

30. Aria

31. Scarlett

32. Anna

33. Claire

34. Clara

35. Julia

36. Isla

37. Jade

38. Violet

39. Ellie

40. Florence

41. Brooklyn

42. Stella

43. Audrey

44. Charlie

45. Hailey

46. Rosalie

47. Annabelle

48. Addison

49. Isabelle

50. Rose

51. Zoey

52. Layla

53. Sadie

54. Quinn

55. Mackenzie

56. Beatrice

57. Jasmine

58. Harper

59. Nora

60. Alyssa

61. Ivy

62. Eleanor

63. Romy

64. Mya

65. Juliette

66. Aubrey

67. Paisley

68. Natalie

69. Alexis

70. Lillian

71. Gabrielle

72. Lucy

73. Hazel

74. Ruby

75. Payton

76. Maeva

77. Camille

78. Livia

79. Alexandra

80. Penelope

81. Piper

82. Georgia

83. Sara

84. Everly

85. Autumn

86. Naomi

87. Samantha

88. Alicia

89. Laurence

90. Willow

91. Aurora

92. Savannah

93. Ariana

94. Maria

95. Raphaelle

96. Paige

97. Sienna

98. Arianna

99. Brielle

100. Lauren


Veja também:


Nomes mais usados para meninos no Canadá em 2016

Quer saber quais nomes masculinos estão bombando no Canadá atualmente? Estes são os 100 nomes mais escolhidos por pais canadenses para seus meninos em 2016. 

Apesar da forte influência da língua inglesa e da grande similaridade com o ranking norte-americano, nota-se a natureza multicultural do país através de nomes de origem tipicamente francesa (Antoine, Edouard, Emile, Mathis), italiana (Matteo, Luca) e islâmica (Muhammad) que ainda são raros nos Estados Unidos.

O ranking foi compilado a partir de dados fornecidos por institutos de estatísticas de 12 das 13 províncias e territórios canadenses.

Nomes masculinos mais usados no Canadá em 2016 - Imagem: SheKnows

1. Liam

2. William

3. Noah

4. Benjamin

5. Jacob

6. Logan

7. Nathan

8. Oliver

9. Lucas

10. Ethan

11. Thomas 


12. Mason

13. James

14. Gabriel

15. Alexander

16. Samuel

17. Jack

18. Owen

19. Adam

20. Leo

21. Henry

22. Jackson

23. Aiden

24. Felix

25. Jayden

26. Zachary

27. Daniel

28. Ryan

29. Carter

30. Michael

31. Charles

32. Hunter

33. Isaac

34. Matthew

35. Caleb

36. Xavier

37. Nolan

38. Hudson

39. Raphael

40. Evan

41. Lincoln

42. Dylan

43. David

44. Elliot

45. Anthony

46. Nicholas

47. Grayson

48. Joshua

49. Alexis

50. Theodore

51. Connor

52. Luke

53. Wyatt

54. Tristan

55. Austin

56. Eli

57. Antoine

58. Jaxon

59. Emile

60. Elijah

61. Joseph

62. John

63. Edouard

64. Levi

65. Matteo

66. Andrew

67. Sebastian

68. Blake

69. Emmett

70. Hayden

71. Tyler

72. Jordan

73. Max

74. Parker

75. Chase

76. Victor

77. Zack

78. Cameron

79. Marcus

80. Gavin

81. Muhammad

82. Declan

83. Justin

84. Landon

85. Luca

86. Sawyer

87. Theo

88. Dominic

89. Jake

90. Louis

91. Harrison

92. Mathis

93. Colton

94. Vincent

95. Asher

96. Cole

97. Ryder

98. Arthur

99. Nathaniel

100. Simon


Veja também: 


Nomes bíblicos estrangeiros para menino

Nomes bíblicos são considerados ideais por muitos pais e mães: são bonitos, proféticos e têm sonoridade forte, além de trazerem consigo uma inigualável bagagem de História e simbolismo cristãos.

Mas parece que os nomes mais interessantes da Bíblia são também os mais comuns para bebês! De fato, alguns deles figuram entre os mais usados no país e podem soar um pouco batidos, sem contar que crianças com nomes bíblicos tradicionais ou “da moda” terão de conviver com incontáveis xarás entre amigos, vizinhos, conhecidos e colegas ao longo da vida. 

Se essa popularidade toda te incomoda, eis uma alternativa: que tal considerar o seu nome bíblico favorito traduzido para o inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, hebraico ou alguma outra língua? As formas estrangeiras possuem o mesmo significado que seus equivalentes em português, mas são incomuns no Brasil e podem ser uma boa opção para quem busca algo diferente sem abrir mão da conexão com o Livro Sagrado.

Veja a lista completa de nomes bíblicos masculinos em outros idiomas e não deixe de conferir os nomes bíblicos em português - há muitas opções lindas!

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com A - Imagem: Abraão e os três anjos - Giovanni de Ferrari
Abraão e os três anjos - Giovanni de Ferrari
A

AARON: versão inglesa de Aarão

AARÓN:
versão espanhola de Aarão

AATAMI: versão finlandesa de Adão

ABACUC: versão latina de Habacuque

ABDIAS: versão latina de Obadias

ABDIOU: versão árabe de Obadias

ABELE:
versão italiana de Abel

ABIDAN: versão inglesa de Abidão

ABISHAI: versão inglesa de Abisai

ABRAAM: versão grega de Abraão

ABRAHAM: versão inglesa de Abraão

ABRAMO:
versão italiana de Abraão

ABSALOM:
versão inglesa de Absalão

ADAM: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa, russa e sueca de Adão

ADAMO: versão italiana de Adão

ADÁN: versão espanhola de Adão

ADEM: versão turca de Adão

ADOMAS: versão lituana de Adão

ADONIJAH: versão inglesa de Adonias

ADONIYAH: versão hebraica de Adonias

ACHAB: versão latina de Acabe

ACHAV: versão hebraica de Acabe

AGGEO: versão italiana de Ageu

AHAB:
versão inglesa de Acabe

AINDRÉAS: versão irlandesa de André

AITHAN:
versão grega de Etã

AKAMU: versão havaiana de Adão

AKIBA: versão hebraica de Jacó

AKIVA:
versão hebraica de Jacó

AKSEL: versão dinamarquesa e norueguesa de Absalão

AKSELI: versão finlandesa de Absalão

ALASDAIR: versão escocesa de Alexandre

ALASTAR: versão irlandesa de Alexandre

ALEJANDRO: versão espanhola de Alexandre

ALEKSANDAR: versão búlgara, croata, macedônia e sérvia de Alexandre

ALEKSANDER: versão albanesa, estoniana, eslovena e polonesa de Alexandre

ALEKSANDRO: versão esperanto de Alexandre

ALEKSANTERI: versão finlandesa de Alexandre

ALESANDER: versão basca de Alexandre

ALESSANDRO: versão italiana de Alexandre

ALEXANDER: versão alemã, holandesa, inglesa e sueca de Alexandre

ALEXANDROS: versão grega de Alexandre

ALFEO: versão italiana de Alfeu

ALISTER:
versão escocesa de Alexandre

ALLON:
versão inglesa de Alom

ALPHAEUS: versão inglesa de Alfeu

ALPHAIOS: versão grega de Alfeu

AMBAKOUM: versão grega de Habacuque

AMITTAI: versão inglesa de Amitai

AMMIEL: versão inglesa de Amiel

ANAIAH: versão inglesa de Anaías

ANARU: versão maori de André

ANATH: versão inglesa de Anate

ANDER: versão basca de André

ANDERS: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de André

ANDRAS: versão galesa de André

ANDRÁS: versão húngara de André

ANDREA: versão italiana de André

ANDREAS: versão alemã, galesa, grega, holandesa, latina e sueca de André

ANDREI: versão búlgara, romena e russa de André

ANDREJ: versão croata, eslovaca, eslovena, sérvia e tcheca de André

ANDRÉS: versão espanhola e islandesa de André

ANDREU: versão catalã de André

ANDREW: versão inglesa de André

ANDREY: versão búlgara e russa de André

ANDRIA: versão geórgica e sarda de André

ANDRIS: versão húngara e letã de André

ANDRIES: versão holandesa de André

ANDRIUS: versão lituana de André

ANDRIY: versão ucraniana de André

ANDRO: versão croata e geórgica de André

ANDRUS: versão estoniana de André

ANISIM: versão russa de Onésimo

ANTERO: versão finlandesa de André

AOD: versão grega de Eúde

ARAN: versão inglesa de Arão

ARCHELAUS: versão inglesa de Arquelau

ARON: versão croata, dinamarquesa, norueguesa e polonesa de Aarão

ASAPH: versão inglesa de Asafe

ASHER: versão inglesa de Aser

ATHALIAH:
versão inglesa de Atalias

AVIDAN: versão hebraica de Abidão

AVISHAI: versão hebraica de Abisai

AVRAHAM: versão hebraica de Abraão

AVRAM: versão hebraica de Abrão

AVRUM: versão ídiche de Abrão

AVSHALOM:
versão hebraica de Absalão

AXEL: versão alemã, dinamarquesa, norueguesa e sueca de Absalão

AYYUB: versão árabe de Jó

AZARIAH: versão inglesa de Azarias

AZAZIAH: versão inglesa de Azazias

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra B

Você adora o nome Benjamim e gostaria de colocá-lo em seu filho, mas te preocupa saber que ele é um dos prenomes mais usados no Brasil atualmente? Eis uma alternativa: que tal usar seu equivalente em outras línguas? Veja aqui esse e outros nomes masculinos da Bíblia traduzidos em diversos idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com B - Imagem: Jacó e Benjamim - Eugene Roger
Jacó e Benjamim - Eugene Roger
B

BARAK: versão grega, hebraica e inglesa de Baraque

BARTAL: versão húngara de Bartolomeu

BARTALAN: versão húngara de Bartolomeu

BARTHÉLÉMY: versão francesa de Bartolomeu

BARTHOLOMAIOS: versão grega de Bartolomeu

BARTHOLOMEUS: versão holandesa de Bartolomeu

BARTHOLOMEW: versão inglesa de Bartolomeu

BARTEK: versão polonesa de Bartolomeu

BARTEL: versão holandesa de Bartolomeu

BARTOL: versão croata de Bartolomeu

BARTOLO:
versão italiana de Bartolomeu

BARTOLOMÉ: versão espanhola de Bartolomeu

BARTOLOMEJ: versão croata, eslovaca e tcheca de Bartolomeu

BARTOLOMEO: versão italiana de Bartolomeu

BARTOMEU: versão catalã de Bartolomeu

BARUCH:
versão inglesa de Baruque

BARUKH:
versão hebraica de Baruque

BEDROS: versão armênia de Pedro

BENAIAH:
versão inglesa de Benaias

BENAYAHU: versão hebraica de Benaias

BENIAMIN: versão grega, latina e romena de Benjamim

BENIAMINO: versão italiana de Benjamim

BENJAMIN: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa e sueca de Benjamim

BENJAMÍN: versão eslovaca, espanhola e islandesa de Benjamim

BENJAMINAS: versão lituana de Benjamim

BERTALAN: versão húngara de Bartolomeu

BERTÓK:
versão húngara de Bartolomeu

BETHLEHEM: versão inglesa de Belém

BETHUEL: versão inglesa de Betuel

BINYAMIN:
versão árabe e hebraica de Benjamim

BOGHOS: versão armênia de Paulo

BOULOS: versão árabe de Paulo

BOUTROS: versão árabe de Pedro

BÜNYAMIN:
versão turca de Benjamim

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra C

Você gostaria de homenagear o vovô Ciro, mas prefere que seu filho tenha um nome mais moderno ou diferente? Que tal considerar seu equivalente em inglês Cyrus? 

Veja aqui a tradução desse e vários nomes bíblicos masculinos para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com C - Imagem: Josué e Calebe - Providence Lithograph Company
Josué e Calebe - Providence Lithograph Company
C

CAI: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de Gaio

CAIAPHAS: versão inglesa de Caifás

CAIN: versão inglesa de Caim

CAINAN: versão latina de Cainã

CALEB: versão inglesa de Calebe

CANAAN: versão inglesa de Canaã

CARMEL: versão inglesa e latina de Carmelo

CARPUS:
versão inglesa de Carpo

CEBRAIL: versão turca de Gabriel

CEPHAS: versão inglesa de Cefas

CHANOKH: versão hebraica de Enoque

CHENANIAH:
versão hebraica de Quenanias

CIRINO:
versão espanhola e italiana de Ciro

CLOPAS: versão inglesa de Cléopas

CORNEILLE: versão francesa de Cornélio

CORNELIUS: versão alemã, holandesa, latina e inglesa de Cornélio

CYRUS: versão latina e inglesa de Ciro