Nomes mais usados para meninas no Canadá em 2016

Conheça os 100 nomes mais populares para meninas nascidas no Canadá durante o ano de 2016. 

Apesar da forte influência da língua inglesa e da enorme similaridade com o ranking norte-americano, é notável a presença de nomes de origem tipicamente francesa (Juliette, Raphaelle, Laurence, Camille, Florence, Beatrice) que ainda são raros nos EUA.

O ranking foi compilado a partir de dados dos institutos de estatísticas de 12 das 13 províncias e territórios canadenses.

Nomes femininos mais usados no Canadá 2016 - Imagem: QuinteNews

1. Emma

2. Olivia

3. Charlotte

4. Sophia

5. Emily

6. Chloe

7. Ava

8. Mia

9. Abigail

10. Amelia

11. Leah

12. Alice

13. Victoria

14. Sofia

15. Isabella

16. Lily

17. Zoe

18. Ella

19. Elizabeth

20. Mila

21. Avery

22. Evelyn

23. Sophie

24. Sarah

25. Hannah

26. Eva

27. Madison

28. Grace

29. Maya

30. Aria

31. Scarlett

32. Anna

33. Claire

34. Clara

35. Julia

36. Isla

37. Jade

38. Violet

39. Ellie

40. Florence

41. Brooklyn

42. Stella

43. Audrey

44. Charlie

45. Hailey

46. Rosalie

47. Annabelle

48. Addison

49. Isabelle

50. Rose

51. Zoey

52. Layla

53. Sadie

54. Quinn

55. Mackenzie

56. Beatrice

57. Jasmine

58. Harper

59. Nora

60. Alyssa

61. Ivy

62. Eleanor

63. Romy

64. Mya

65. Juliette

66. Aubrey

67. Paisley

68. Natalie

69. Alexis

70. Lillian

71. Gabrielle

72. Lucy

73. Hazel

74. Ruby

75. Payton

76. Maeva

77. Camille

78. Livia

79. Alexandra

80. Penelope

81. Piper

82. Georgia

83. Sara

84. Everly

85. Autumn

86. Naomi

87. Samantha

88. Alicia

89. Laurence

90. Willow

91. Aurora

92. Savannah

93. Ariana

94. Maria

95. Raphaelle

96. Paige

97. Sienna

98. Arianna

99. Brielle

100. Lauren


Veja também:


Nomes mais usados para meninos no Canadá em 2016

Quer saber quais nomes masculinos estão bombando no Canadá atualmente? Estes são os 100 nomes mais escolhidos por pais canadenses para seus meninos em 2016. 

Apesar da forte influência da língua inglesa e da grande similaridade com o ranking norte-americano, nota-se a natureza multicultural do país através de nomes de origem tipicamente francesa (Antoine, Edouard, Emile, Mathis), italiana (Matteo, Luca) e islâmica (Muhammad) que ainda são raros nos Estados Unidos.

O ranking foi compilado a partir de dados fornecidos por institutos de estatísticas de 12 das 13 províncias e territórios canadenses.

Nomes masculinos mais usados no Canadá em 2016 - Imagem: SheKnows

1. Liam

2. William

3. Noah

4. Benjamin

5. Jacob

6. Logan

7. Nathan

8. Oliver

9. Lucas

10. Ethan

11. Thomas 


12. Mason

13. James

14. Gabriel

15. Alexander

16. Samuel

17. Jack

18. Owen

19. Adam

20. Leo

21. Henry

22. Jackson

23. Aiden

24. Felix

25. Jayden

26. Zachary

27. Daniel

28. Ryan

29. Carter

30. Michael

31. Charles

32. Hunter

33. Isaac

34. Matthew

35. Caleb

36. Xavier

37. Nolan

38. Hudson

39. Raphael

40. Evan

41. Lincoln

42. Dylan

43. David

44. Elliot

45. Anthony

46. Nicholas

47. Grayson

48. Joshua

49. Alexis

50. Theodore

51. Connor

52. Luke

53. Wyatt

54. Tristan

55. Austin

56. Eli

57. Antoine

58. Jaxon

59. Emile

60. Elijah

61. Joseph

62. John

63. Edouard

64. Levi

65. Matteo

66. Andrew

67. Sebastian

68. Blake

69. Emmett

70. Hayden

71. Tyler

72. Jordan

73. Max

74. Parker

75. Chase

76. Victor

77. Zack

78. Cameron

79. Marcus

80. Gavin

81. Muhammad

82. Declan

83. Justin

84. Landon

85. Luca

86. Sawyer

87. Theo

88. Dominic

89. Jake

90. Louis

91. Harrison

92. Mathis

93. Colton

94. Vincent

95. Asher

96. Cole

97. Ryder

98. Arthur

99. Nathaniel

100. Simon


Veja também: 


Nomes bíblicos estrangeiros para menino

Nomes bíblicos são considerados ideais por muitos pais e mães: são bonitos, proféticos e têm sonoridade forte, além de trazerem consigo uma inigualável bagagem de História e simbolismo cristãos.

Mas parece que os nomes mais interessantes da Bíblia são também os mais comuns para bebês! De fato, alguns deles figuram entre os mais usados no país e podem soar um pouco batidos, sem contar que crianças com nomes bíblicos tradicionais ou “da moda” terão de conviver com incontáveis xarás entre amigos, vizinhos, conhecidos e colegas ao longo da vida. 

Se essa popularidade toda te incomoda, eis uma alternativa: que tal considerar o seu nome bíblico favorito traduzido para o inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, hebraico ou alguma outra língua? As formas estrangeiras possuem o mesmo significado que seus equivalentes em português, mas são incomuns no Brasil e podem ser uma boa opção para quem busca algo diferente sem abrir mão da conexão com o Livro Sagrado.

Veja a lista completa de nomes bíblicos masculinos em outros idiomas e não deixe de conferir os nomes bíblicos em português - há muitas opções lindas!

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com A - Imagem: Abraão e os três anjos - Giovanni de Ferrari
Abraão e os três anjos - Giovanni de Ferrari
A

AARON: versão inglesa de Aarão

AARÓN:
versão espanhola de Aarão

AATAMI: versão finlandesa de Adão

ABACUC: versão latina de Habacuque

ABDIAS: versão latina de Obadias

ABDIOU: versão árabe de Obadias

ABELE:
versão italiana de Abel

ABIDAN: versão inglesa de Abidão

ABISHAI: versão inglesa de Abisai

ABRAAM: versão grega de Abraão

ABRAHAM: versão inglesa de Abraão

ABRAMO:
versão italiana de Abraão

ABSALOM:
versão inglesa de Absalão

ADAM: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa, russa e sueca de Adão

ADAMO: versão italiana de Adão

ADÁN: versão espanhola de Adão

ADEM: versão turca de Adão

ADOMAS: versão lituana de Adão

ADONIJAH: versão inglesa de Adonias

ADONIYAH: versão hebraica de Adonias

ACHAB: versão latina de Acabe

ACHAV: versão hebraica de Acabe

AGGEO: versão italiana de Ageu

AHAB:
versão inglesa de Acabe

AINDRÉAS: versão irlandesa de André

AITHAN:
versão grega de Etã

AKAMU: versão havaiana de Adão

AKIBA: versão hebraica de Jacó

AKIVA:
versão hebraica de Jacó

AKSEL: versão dinamarquesa e norueguesa de Absalão

AKSELI: versão finlandesa de Absalão

ALASDAIR: versão escocesa de Alexandre

ALASTAR: versão irlandesa de Alexandre

ALEJANDRO: versão espanhola de Alexandre

ALEKSANDAR: versão búlgara, croata, macedônia e sérvia de Alexandre

ALEKSANDER: versão albanesa, estoniana, eslovena e polonesa de Alexandre

ALEKSANDRO: versão esperanto de Alexandre

ALEKSANTERI: versão finlandesa de Alexandre

ALESANDER: versão basca de Alexandre

ALESSANDRO: versão italiana de Alexandre

ALEXANDER: versão alemã, holandesa, inglesa e sueca de Alexandre

ALEXANDROS: versão grega de Alexandre

ALFEO: versão italiana de Alfeu

ALISTER:
versão escocesa de Alexandre

ALLON:
versão inglesa de Alom

ALPHAEUS: versão inglesa de Alfeu

ALPHAIOS: versão grega de Alfeu

AMBAKOUM: versão grega de Habacuque

AMITTAI: versão inglesa de Amitai

AMMIEL: versão inglesa de Amiel

ANAIAH: versão inglesa de Anaías

ANARU: versão maori de André

ANATH: versão inglesa de Anate

ANDER: versão basca de André

ANDERS: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de André

ANDRAS: versão galesa de André

ANDRÁS: versão húngara de André

ANDREA: versão italiana de André

ANDREAS: versão alemã, galesa, grega, holandesa, latina e sueca de André

ANDREI: versão búlgara, romena e russa de André

ANDREJ: versão croata, eslovaca, eslovena, sérvia e tcheca de André

ANDRÉS: versão espanhola e islandesa de André

ANDREU: versão catalã de André

ANDREW: versão inglesa de André

ANDREY: versão búlgara e russa de André

ANDRIA: versão geórgica e sarda de André

ANDRIS: versão húngara e letã de André

ANDRIES: versão holandesa de André

ANDRIUS: versão lituana de André

ANDRIY: versão ucraniana de André

ANDRO: versão croata e geórgica de André

ANDRUS: versão estoniana de André

ANISIM: versão russa de Onésimo

ANTERO: versão finlandesa de André

AOD: versão grega de Eúde

ARAN: versão inglesa de Arão

ARCHELAUS: versão inglesa de Arquelau

ARON: versão croata, dinamarquesa, norueguesa e polonesa de Aarão

ASAPH: versão inglesa de Asafe

ASHER: versão inglesa de Aser

ATHALIAH:
versão inglesa de Atalias

AVIDAN: versão hebraica de Abidão

AVISHAI: versão hebraica de Abisai

AVRAHAM: versão hebraica de Abraão

AVRAM: versão hebraica de Abrão

AVRUM: versão ídiche de Abrão

AVSHALOM:
versão hebraica de Absalão

AXEL: versão alemã, dinamarquesa, norueguesa e sueca de Absalão

AYYUB: versão árabe de Jó

AZARIAH: versão inglesa de Azarias

AZAZIAH: versão inglesa de Azazias

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra B

Você adora o nome Benjamim e gostaria de colocá-lo em seu filho, mas te preocupa saber que ele é um dos prenomes mais usados no Brasil atualmente? Eis uma alternativa: que tal usar seu equivalente em outras línguas? Veja aqui esse e outros nomes masculinos da Bíblia traduzidos em diversos idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com B - Imagem: Jacó e Benjamim - Eugene Roger
Jacó e Benjamim - Eugene Roger
B

BARAK: versão grega, hebraica e inglesa de Baraque

BARTAL: versão húngara de Bartolomeu

BARTALAN: versão húngara de Bartolomeu

BARTHÉLÉMY: versão francesa de Bartolomeu

BARTHOLOMAIOS: versão grega de Bartolomeu

BARTHOLOMEUS: versão holandesa de Bartolomeu

BARTHOLOMEW: versão inglesa de Bartolomeu

BARTEK: versão polonesa de Bartolomeu

BARTEL: versão holandesa de Bartolomeu

BARTOL: versão croata de Bartolomeu

BARTOLO:
versão italiana de Bartolomeu

BARTOLOMÉ: versão espanhola de Bartolomeu

BARTOLOMEJ: versão croata, eslovaca e tcheca de Bartolomeu

BARTOLOMEO: versão italiana de Bartolomeu

BARTOMEU: versão catalã de Bartolomeu

BARUCH:
versão inglesa de Baruque

BARUKH:
versão hebraica de Baruque

BEDROS: versão armênia de Pedro

BENAIAH:
versão inglesa de Benaias

BENAYAHU: versão hebraica de Benaias

BENIAMIN: versão grega, latina e romena de Benjamim

BENIAMINO: versão italiana de Benjamim

BENJAMIN: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa e sueca de Benjamim

BENJAMÍN: versão eslovaca, espanhola e islandesa de Benjamim

BENJAMINAS: versão lituana de Benjamim

BERTALAN: versão húngara de Bartolomeu

BERTÓK:
versão húngara de Bartolomeu

BETHLEHEM: versão inglesa de Belém

BETHUEL: versão inglesa de Betuel

BINYAMIN:
versão árabe e hebraica de Benjamim

BOGHOS: versão armênia de Paulo

BOULOS: versão árabe de Paulo

BOUTROS: versão árabe de Pedro

BÜNYAMIN:
versão turca de Benjamim

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra C

Você gostaria de homenagear o vovô Ciro, mas prefere que seu filho tenha um nome mais moderno ou diferente? Que tal considerar seu equivalente em inglês Cyrus? 

Veja aqui a tradução desse e vários nomes bíblicos masculinos para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com C - Imagem: Josué e Calebe - Providence Lithograph Company
Josué e Calebe - Providence Lithograph Company
C

CAI: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de Gaio

CAIAPHAS: versão inglesa de Caifás

CAIN: versão inglesa de Caim

CAINAN: versão latina de Cainã

CALEB: versão inglesa de Calebe

CANAAN: versão inglesa de Canaã

CARMEL: versão inglesa e latina de Carmelo

CARPUS:
versão inglesa de Carpo

CEBRAIL: versão turca de Gabriel

CEPHAS: versão inglesa de Cefas

CHANOKH: versão hebraica de Enoque

CHENANIAH:
versão hebraica de Quenanias

CIRINO:
versão espanhola e italiana de Ciro

CLOPAS: versão inglesa de Cléopas

CORNEILLE: versão francesa de Cornélio

CORNELIUS: versão alemã, holandesa, latina e inglesa de Cornélio

CYRUS: versão latina e inglesa de Ciro

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra D

Davi é um nome lindo, mas está ficando cada dia mais popular, e isso pode ser um fator negativo para os pais que preferem algo menos comum para seus filhos. Uma alternativa é usar a tradução desse nome bíblico em outros idiomas, como Dawud (árabe), Dewi (galês) ou Davide (italiano).

Veja abaixo a lista de nomes bíblicos masculinos em outras línguas e seus equivalentes em português.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com D - Rei Davi tocando harpa - Gerrit van Honthorst
Rei Davi tocando harpa - Gerrit van Honthorst
 D

DAAN: versão holandesa de Daniel

DAN: versão hebraica e inglesa de Dã

DANEL: versão basca de Daniel

DANIELE: versão italiana de Daniel

DANIELIUS: versão lituana de Daniel

DANIHEL: versão latina de Daniel

DANIIL: versão grega e russa de Daniel

DANIJEL: versão sérvia de Daniel

DANILO: versão italiana de Daniel

DANIYYEL: versão hebraica de Daniel

DANYAL: versão árabe e turca de Daniel

DAREIOS: versão grega de Dario

DAREK: versão polonesa de Dario

DARIJO: versão croata de Dario

DARIUS: versão inglesa, lituana e romena de Dario

DARIUSH: versão persa de Dario

DARIUSZ: versão polonesa de Dario

DARYAWESH: versão hebraica de Dario

DATHAN: versão inglesa de Datã

DAUD: versão árabe e indonésia de Davi

DAUID: versão grega de Davi

DAVID: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa, russa e sueca de Davi

DAVIDE: versão italiana de Davi

DAVIT: versão armênia e geórgica de Davi

DAVUD: versão persa de Davi

DAWID: versão hebraica e polonesa de Davi

DAWUD: versão árabe de Davi

DEINIOL: versão galesa de Daniel

DELAIAH: versão inglesa de Dalaías

DENIEL: versão bretã de Daniel

DENIS: versão alemã, croata, francesa, inglesa, russa e tcheca de Dionísio

DENNIS:
versão alemã, holandesa e inglesa de Dionísio

DENYS: versão ucraniana de Dionísio

DEON: versão inglesa de Dionísio

DEWI: versão galesa de Davi

DEWYDD: versão galesa de Davi

DIDYMOS: versão grega e inglesa de Dídimo

DIKLAH: versão inglesa de Dicla

DIONYSIOS: versão grega de Dionísio

DIONYSIUS: versão inglesa e latina de Dionísio

DOVID: versão ídiche de Davi

DOVYDAS: versão lituana de Davi

DUDEL: versão ídiche de Davi

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra E

Como se escreve o nome Elias em inglês? E como é o nome João em galês? Veja aqui a tradução desses e vários outros nomes masculinos da Bíblia para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com E - Imagem: Anjo acorda o profeta Elias - Juan Frias
Anjo acorda o profeta Elias - Juan Frias
E

EAN: versão manesa de João

EBRAIM: versão árabe de Abraão

EELIS: versão finlandesa de Elias

EFRAYIM: versão hebraica de Efraim

EHUD: versão hebraica e inglesa de Eúde

EIRAN: versão hebraica de Erã

EITAN:
versão hebraica de Etã

ELAM: versão inglesa de Elão

ELAZAR: versão hebraica de Lázaro

ELDAD: versão inglesa de Eldade

ELEAZAR: versão grega de Lázaro

ELIA: versão holandesa e italiana de Elias

ELIAKIM: versão inglesa de Eliaquim

ELIAN: versão holandesa de Elias

ÉLIE: versão francesa de Elias

ELIHU: versão hebraica e inglesa de Eliu

ELIJAH: versão hebraica e inglesa de Elias

ELIOENAI: versão inglesa de Elionai

ELIOU: versão grega de Elias

ELIPHELET: versão inglesa de Elifelete

ELIS: versão inglesa e sueca de Elias

ELISAIE: versão grega de Eliseu

ELISEO: versão espanhola e italiana de Eliseu

ELISEUS: versão latina de Eliseu

ELISHA: versão inglesa de Eliseu

ELIUD: versão inglesa de Eliúde

ELIYYAHU: versão hebraica de Elias

ELJAS: versão finlandesa de Elias

ELKAN: versão hebraica de Elcana

ELKANAH: versão inglesa de Elcana

ELNATHAN: versão inglesa de Elnatã

ELON: versão inglesa de Elom

EMANUELE: versão italiana de Emanuel

EMMANOUEL:
versão grega de Emanuel

EMMANOUIL:
versão grega de Emanuel

EMMANUEL: versão francesa e inglesa de Emanuel

ENOCH: versão inglesa de Enoque

ENOK: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de Enoque

ENOSH: versão inglesa e hebraica de Enos

EOIN: versão escocesa e irlandesa de João

EPAPHRAS: versão inglesa de Epafras

EPHRAIM: versão inglesa de Efraim

ERAN: versão inglesa de Erã

ERASTOS: versão grega de Erasto

ERASTUS: versão latina e inglesa de Erasto

ESAIAS: versão grega e latina de Isaías

ESAW: versão hebraica de Esaú

ESMAIL: versão árabe de Ismael

ESTEBAN: versão espanhola de Estevão

ESTEBE: versão basca de Estevão

ESTEVE: versão catalã de Estevão

ESTÈVE: versão ocitana de Estevão

ESTEVO: versão galega de Estevão

ESTIENNE: versão francesa de Estevão

ETHAN: versão inglesa de Etã

ÉTIENNE: versão francesa de Estevão

EUTYCHIOS: versão grega de Êutico

EUTYCHUS: versão latina e inglesa de Êutico

EVAN: versão galesa de João

EVRON: versão ídiche de Efraim

EZECHIEL: versão latina de Ezequiel

EZECHIAS: versão latina de Ezequias

EZEKIEL:
versão inglesa de Ezequiel

EZRA: versão hebraica e inglesa de Esdras

EZRAS: versão latina de Esdras



Veja também: 

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra F

Em busca de uma forma diferente do tradicional nome Felipe? A variante italiana Filippo pode ser uma boa opção. Veja aqui a tradução desse e de vários nomes bíblicos masculinos para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com F - Imagem: Paulo diante de Félix - William Hogarth
Paulo diante de Félix - William Hogarth
F

FADDEI, FADDEY: versão russa de Tadeu

FELICE: versão italiana de Félix

FELIKS: versão eslovena, polonesa e russa de Félix

FELIP: versão catalã de Filipe

FELIU: versão catalã de Félix

FEOFIL: versão russa de Teófilo

FESTUS: versão latina e inglesa de Festo

FILIP: versão búlgara, croata, eslovena, polonesa, romena, tcheca e sérvia de Filipe

FILIPP: versão russa de Filipe

FILIPPO: versão italiana de Filipe

FILIPPOS: versão grega de Filipe

FILIPPUS: versão holandesa de Filipe

FILIPS: versão letã de Filipe

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra G

Se o simbolismo e o significado de Gabriel (“homem de Deus”) te encantam, mas sua enorme popularidade te assusta, a solução pode ser usar uma variante desse mesmo nome em outra língua. Veja aqui a tradução desse e de vários nomes masculinos da Bíblia para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com G - Imagem: Anunciação de Maria pelo anjo Gabriel - Eustache Le Sueur
Anunciação de Maria pelo anjo Gabriel - Eustache Le Sueur

G

GÁBOR: versão húngara de Gabriel

GABRIELE: versão italiana de Gabriel


GABRIELIUS: versão lituana de Gabriel


GABRIELS: versão letã de Gabriel

GABRIJEL: versão croata e eslovena de Gabriel


GAD: versão inglesa de Gade


GAIOS: versão grega de Gaio

GAIOSZ: versão geórgica de Gaio

GAIUS: versão latina e inglesa de Gaio

GANIX: versão basca de João

GAVRAIL: versão búlgara de Gabriel

GAVREL: versão ídiche de Gabriel

GAVRIEL: versão hebraica de Gabriel

GAVRIIL: versão grega e russa de Gabriel

GAVRIL: versão búlgara e macedônica de Gabriel


GAVRILO: versão sérvia de Gabriel



GEDALIAH: versão inglesa de Gedalias


GEDALYAHU: versão hebraica de Gedalias


GEDEON: versão grega e latina de Gideão


GEMARIAH: versão inglesa de Gemarias

GEMARYAHU: versão hebraica de Gemarias

GEREMIA: versão italiana de Jeremias

GERSHOM: versão inglesa de Gérson

GERSHON: versão hebraica de Gérson

GÈSU: versão italiana de Jesus

GHEDALIA: versão italiana de Jedalias

GHERSON: versão italiana de Gérson

GHIDEONI: versão italiana de Gideão

GHJUVAN: versão córsica de João

GIACOBBE: versão italiana de Jacó

GIACOMO: versão italiana de Jacó

GIAN: versão italiana de João

GIANNI: versão grega e italiana de João

GIANNINO: versão italiana de João

GIANNIS: versão grega de João


GIASONE: versão italiana de Jasão



GIDEON: versão inglesa de Gideão



GIDON: versão hebraica de Gideão



GILAD: versão hebraica de Gileade



GILEAD: versão inglesa de Gileade


GIOBBE: versão italiana de Jó

GIOELE: versão italiana de Joel

GIONA: versão italiana de Jonas

GIONATAN: versão italiana de Jônatas

GIORDANO: versão italiana de Jordão


GIOSAFAT: versão italiana de Josafá


GIOSIA: versão italiana de Josias

GIOSUÈ: versão italiana de Josué

GIOVANNI: versão italiana de João

GIUANNE: versão sarda de João

GIUSEPPE: versão italiana de José

GJON: versão albanesa de João

GOLIATH: versão inglesa de Golias


GOLYAT: versão hebraica de Golias


Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra H

Quer homenagear o vovô João, mas gostaria que seu filho tenha um nome menos comum ou com ares mais modernos? Que tal usar seu equivalente em alemão Hans? Veja aqui a tradução desse e de vários nomes bíblicos masculinos para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com H - Imagem: Profeta Habacuque e o anjo - Bernini
Profeta Habacuque e o anjo - Bernini
H

HABACUC: versão latina de Habacuque


HABAKKUK: versão inglesa de Habacuque



HAGGAI: versão inglesa de Ageu


HAKOB: versão armênia de Jacó

HANANIAH: versão inglesa de Ananias

HANANIAS: versão grega de Ananias

HANKE: versão holandesa de João

HANN: versão inglesa de João

HANNES: versão alemã, finlandesa, holandesa e sueca de João

HANS: versão alemã, dinamarquesa, holandesa, norueguesa e sueca de João

HARAN: versão inglesa de Harã

HARUN: versão bósnia e turca de Aarão

HASKEL: versão ídiche de Ezequiel

HASSE: versão sueca de João

HAVILAH: versão inglesa de Havilá

HAVRYIL: versão ucraniana de Gabriel

HELIAS: versão latina de Elias

HEMI: versão maori de Jacó

HEROD: versão inglesa de Herodes


HERODION: versão grega, latina e inglesa de Herodião



HESEKIEL: versão finlandesa de Ezequiel


HEVEL: versão hebraica de Abel

HEZEKIAH: versão inglesa de Ezequias

HIEU: versão latina de Jeú

HIEREMIAS: versão latina de Jeremias

HILLEL: versão inglesa de Hilel

HIRAH: versão inglesa de Hira

HIRAM: versão inglesa de Hirão

HIZKIAH: versão inglesa de Ezequias


HOSEA: versão inglesa de Oseias



HOSHEA: versão hebraica e inglesa Oseias



HOVHANNES: versão armênia de João


HOVIK: versão armênia de João

HOVSEP: versão armênia de José

HYRAM: versão inglesa de Hirão

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra I

Em busca de um nome bíblico em latim ou grego? Esta lista tem muitas opções lindas que soam incomuns no Brasil, mas possuem o mesmo significado e simbolismo que seus equivalentes na Bíblia em português. Confira abaixo a tradução dos nomes bíblicos para várias outras línguas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com I - Imagem: Profeta Isaías - Jean Meissonier
Profeta Isaías - Jean Meissonier
I

IACHIN: versão grega e latina de Jaquim

IACOBOS: versão grega de Jacó

IACOBUS: versão latina de Jacó

IACOMUS: versão latina de Jacó

IACOPO:
versão italiana de Jacó

IAFETH: versão latina de Jafé

IAGO: versão galega e galesa de Tiago

IAIR: versão grega e latina de Jair

IAIROS: versão grega de Jairo

IAIRUS: versão latina de Jairo

IAKOB: versão geórgica de Jacó

IAIN: versão escocesa de João

IAN: versão escocesa de João

IANTO: versão galesa de João

IAPHETH: versão grega de Jafé

IARED: versão grega e latina de Jaré

IASON: versão grega e latina de Jasão

IBRAGIM: versão chechena de Abraão

IBRAHIM: versão árabe, malaia e turca de Abraão

IBRO: versão bósnia de Abraão

ICHABOD: versão inglesa de Icabode

IEFAN: versão galesa de João

IEPTHAE: versão latina de Jefté

IEREMIAS: versão grega de Jeremias

IESUS:
versão latina de Jesus

IESOUS: versão grega de Jesus

IEUAN: versão galesa de João

IEZEKIEL: versão grega de Ezequiel

IISAKKI: versão finlandesa de Isaque

IKAIA: versão havaiana de Isaías

ILE: versão macedônica de Elias

ILIA: versão búlgara, geórgica e russa de Elias

ILIAS:
versão grega de Elias

ILIE: versão romena de Elias

ILYA: versão russa de Elias

ILYAS: versão árabe e turca de Elias

IMANOL:
versão basca de Emanuel

IMMANUEL: versão alemã e hebraica de Emanuel

IOAB: versão grega e latina de Joabe

IOAN: versão búlgara, romena e galesa de João

IOANE: versão geórgica de João

IOANN: versão russa de João

IOANNES:
versão grega de João

IOANNIS:
versão grega de João

IOB: versão grega e latina de Jó

IOEL: versão grega de Joel

IOHANNES:
versão latina de João

ION: versão basca de João

IONA:
versão latina, geórgica e russa de Jonas

IONAS:
versão grega e latina de Jonas

IONATÁN: versão irlandesa de Jônatas

IONATHAN: versão grega e latina de Jônatas

IONEL: versão romena de João

IORAM: versão grega e latina de Jeorão

IOSAPHAT: versão grega e latina de Jeosafá

IOSEB: versão georgiana de José

IOSEPH: versão grega e latina de José

IOSEPHUS: versão latina de José

IOSES:
versão grega de José

IOSIAS: versão grega e latina de Josias

IOSIF: versão grega, romena e russa de José

IOSUE: versão latina de Josué

IOU:
versão grega de Jeú

IOUBAL: versão grega de Jubal

IOUDAS: versão grega de Judas

ISAAC:
versão inglesa de Isaque

ISAAK:
versão alemã, grega e russa de Isaque

ISAIA: versão italiana de Isaías

ISAIAH:
versão inglesa de Isaías

ISAIJA:
versão macedônica e sérvia de Isaías

ISAK: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de Isaque

ISAY: versão russa de Isaías

ISHMAEL: versão inglesa de Ismael

ISHMERAI: versão inglesa de Ismerai

ISHVI:
versão inglesa de Isvi

ISMAHEL: versão latina de Isamel

ISMAIL: versão árabe e turca de Ismael

ISMO: versão finlandesa de Ismael

ISRAËL: versão francesa e holandesa de Israel

ISRAHEL: versão latina de Israel

ISSACHAR:
versão inglesa de Issacar

ISSUR:
versão ídiche de Israel

ISTVÁN: versão húngara de Estevão

ITHAI: versão inglesa de Itai

ITHAMAR: versão inglesa de Itamar

ITHIEL: versão inglesa de Itiel

ITHIËL: versão francesa e holandesa de Itiel

ITTAY: versão hebraica de Itai

ISKANDAR: versão árabe, indonésia e malaia de Alexandre

IUDAS: versão latina de Judas

IVAN: versão búlgara, croata, eslovaca, macedônica, russa, sérvia, tcheca e ucraniana de João

IVANE:
versão geórgica de João

IVANO:
versão italiana de João

IVO: versão búlgara, croata, macedônica e sérvia de João

IWAN: versão polonesa de João

IYOV: versão hebraica de Jó

IZAAK:
versão holandesa e polonesa de Isaque

IZSÁK:
versão húngara de Isaque

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra J

Curioso(a) para saber como é o nome Tiago em inglês? Ou talvez você se pergunta qual é o equivalente de Jeremias em finlandês? Suas dúvidas acabaram: veja aqui a tradução desses e de outros nomes bíblicos masculinos para vários idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com J - Imagem: Jacó abençoa Efraim e Manassés - Rembrandt
Jacó abençoa Efraim e Manassés - Rembrandt
J

JAAK: versão estoniana de Jacó

JAAKO: versão finlandesa de Jacó

JAAKOB: versão estoniana e finlandesa de Jacó

JAAKOPPI: versão finlandesa de Jacó

JAAN: versão estoniana de João

JABIN: versão inglesa de Jabim

JABRIL: versão árabe de Gabriel

JACHIN: versão inglesa de Jaquim

JACQUES: versão francesa de Jacó

JACOB: versão dinamarquesa, holandesa, inglesa, norueguesa e sueca de Jacó

JACOBO: versão espanhola de Jacó

JADON: versão inglesa de Jadom

JAFET: versão espanhola de Jafé

JAGO: versão córnica de Jacó

JAHLEEL: versão inglesa de Jalel

JAHZEEL: versão inglesa de Jazeel

JAIME: versão espanhola de Tiago

JAIRUS: versão inglesa de Jairo

JAKAB: versão húngara de Jacó

JAKES: versão basca de Jacó

JAKOB: versão alemã, eslovena e islandesa de Jacó

JAKOV: versão croata, macedônica e sérvia de Jacó

JAKUB: versão eslovaca, polonesa tcheca de Jacó

JAKUV: versão eslovaca e tcheca de Jacó

JAMES: versão inglesa de Tiago

JAMIE: versão escocesa de Jacó

JAMIN: versão inglesa de Jamim

JAN: versão alemã, catalã, holandesa, polonesa, sueca e tcheca de João

JANEK: versão polonesa e tcheca de João

JANEZ: versão eslovena de João

JANKO: versão croata, eslovaca, eslovena e sérvia de João


JÁNOS: versão húngara de João


JAPHETH: versão inglesa de Jafé

JARAH: versão inglesa de Jará

JARED: versão inglesa de Jaré

JARKKO: versão finlandesa de Jeremias

JARMO: versão finlandesa de Jeremias

JASON: versão francesa e inglesa de Jasão

JASÓN: versão espanhola de Jasão

JAUME: versão catalã de Jacó

JAUMET: versão catalã de Jacó

JAVAN: versão inglesa de Javã

JEAN: versão francesa de João

JECONIAH: versão inglesa de Jeconias

JEDIDIAH: versão inglesa de Jededias

JEHIEL: versão inglesa de Jeiel

JEHIËL: versão francesa de holandesa de Jeiel

JEHOHANAN: versão inglesa de Jeoanã

JEHOIACHIN, JEHOIAKIM: versão inglesa de Jeoiaquim

JEHORAM: versão inglesa de Jeorão

JEHU: versão inglesa de Jeú

JEHUD: versão inglesa de Jeúde

JENS: versão dinamarquesa de João


JEOASH: versão inglesa de Jeoás


JEPTHA: versão inglesa de Jefté


JEREMIAH: versão inglesa de Jeremias


JÉRÉMIE: versão francesa de Jeremias

JERIAH: versão inglesa de Jerias

JERICHO: versão inglesa de Jericó

JEROBOAM: versão inglesa de Jeroboão

JEVREM: versão sérvia de Efraim

JERNEI: versão eslovena de Bartolomeu


JETHRO: versão inglesa de Jetro


JIBRIL: versão árabe de Gabriel

JIMENO: versão espanhola de Simão

JOAB: versão inglesa de Joabe

JOAN: versão catalã de João

JOANNES: versão feroesa e latina de João

JOASH: versão inglesa de Jeoás

JOB: versão holandesa e inglesa de Jó

JOCKEL: versão alemã de Jacó


JOËL: versão francesa e holandesa de Joel


JOHAN: versão dinamarquesa, holandesa, norueguesa e sueca de João

JOHANAN: versão inglesa de Joanã


JOHANN: versão alemã e islandesa de João



JOHANNES: versão alemã, dinamarquesa, holandesa, estoniana e finlandesa de João


JOHANO: versão esperanto de João

JOHAN: versão dinamarquesa, holandesa, norueguesa e sueca de João

JOKTAN: versão inglesa de Joctã

JOKUBAS: versão lituana de Jacó

JON: versão basca, dinamarquesa, norueguesa e sueca de João

JONATAN: versão espanhola de Jônatas

JONATHAN: versão alemã, francesa, holandesa, inglesa e sueca de Jônatas

JONE: versão norueguesa de João


JONI: versão finlandesa de João


JORAM: versão inglesa de Jorão

JOSAPHAT: versão inglesa de Josafá

JOSEF: versão dinamarquesa, norueguesa, sueca e tcheca de José

JOSEP: versão catalã e occitana de José

JOSEPE: versão espanhola de José

JOSEPH: versão alemã, francesa e inglesa de José

JOSEPHUS: versão holandesa de José

JOSHUA: versão inglesa de Josué


JOSIAH: versão inglesa de Josias


JOSIF: versão macedônica e sérvia de José

JOSIP: versão croata e eslovena de José

JOSU: versão basca de Jesus


JOTHAM: versão inglesa de Jotão


JOUNI: versão finlandesa de João

JOVAN: versão macedônica de João

JOWAN: versão córnica de João

JOZAFAT: versão polonesa de Jeosafá


JOZEF: versão eslovaca, eslovena, holandesa e polonesa de José


JOZEFO: versão esperanto de José

JÓZSUA: versão húngara de Jesus

JOZUA: versão holandesa de Jesus

JUAN: versão espanhola de João

JUANNE: versão sarda de João

JUDE: versão inglesa de Judas

JUHAN: versão estoniana de João

JUHANI: versão finlandesa de João

JUHO: versão finlandesa de João

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra K

Procurando um nome bíblico bem diferente para seu filho? Convidamos você a conhecer nossa lista de nomes masculinos da Bíblia em outros idiomas. Há várias opções lindas e incomuns, confira!

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com K - Imagem: Mateus - Peter Rubens
Mateus - Peter Rubens
K

KAI: versão dinamarquesa, holandesa, alemã, norueguesa e sueca de Gaio

KAJ: versão dinamarquesa, norueguesa e sueca de Gaio

KAPEL: versão ídiche de Tiago

KAINAN: versão grega de Cainã

KARMEL: versão hebraica de Carmelo

KAY: versão alemã, dinamarquesa, norueguesa e sueca de Gaio

KAYIN: versão hebraica de Caim

KEINAN: versão hebraica de Cainã

KENAN: versão inglesa de Cainã

KENANIAH: versão inglesa de Quenanias

KENANYAHU: versão hebraica de Quenanias

KEONI: versão havaiana de João

KIMO: versão havaiana de Jacó

KIR: versão russa de Ciro

KOPPEL: versão ídiche de Tiago

KORESH: versão hebraica de Ciro

KORNEL: versão eslovaca, polonesa e tcheca de Cornélio


KORNELI: versão geórgica de Cornélio


KURUSH: versão persa de Ciro

KYROS: versão grega de Ciro

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra L

Se você gosta do nome Lázaro, mas o acha um pouco pesado para seu bebê, ou busca uma grafia diferente para o “queridinho da vez” Levi, confira a tradução desses e de vários nomes da Bíblia para outras línguas. As versões estrangeiras mantém o mesmo significado e simbolismo que seus correspondentes em português.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com L - Imagem: Lucas - Guido Reni
Lucas - Guido Reni
L


LABAN: versão inglesa de Labão


LAMECH: versão inglesa de Lameque

LAZAR: versão búlgara, croata, russa e sérvia de Lázaro

LAZARE: versão francesa de Lázaro

LAZAROS: versão grega de Lázaro

LAZARUS: versão inglesa de Lázaro

LAZZARO: versão italiana de Lázaro

LEEVI: versão finlandesa de Levi

LEHI: versão inglesa de Leí

LEUI: versão grega de Levi

LEWI: versão hebraica de Levi

LLUC: versão catalã de Lucas

LOT: versão inglesa de Ló

LOUKAS: versão grega de Lucas

LOUKIOS: versão grega de Lúcio

LUC: versão francesa de Lucas

LUCA: versão alemã, italiana e romena de Lucas

LUCIUS: versão inglesa e latina de Lúcio

LUKA: versão croata, eslovena, geórgica, macedônica, russa e sérvia de Lucas

LUKACS: versão húngara de Lucas

LUKAS: versão alemã, dinamarquesa, lituana, norueguesa e sueca de Lucas

LUKE: versão inglesa de Lucas

LUUK: versão holandesa de Lucas

LUUKAS: versão finlandesa de Lucas

Nomes bíblicos estrangeiros para menino: letra M

Se a enorme popularidade de nomes bíblicos tradicionais como Mateus e Miguel é um empecilho para que você os escolha para seu filho, talvez você não precise abrir mão deles definitivamente: uma alternativa é considerar as variantes desses mesmos nomes em outras línguas, como em inglês, francês, espanhol ou até mesmo norueguês. Confira abaixo a tradução de vários nomes bíblicos para outros idiomas.

Nomes bíblicos estrangeiros masculinos com M - Imagem: Matias - Peter Rubens
Matias - Peter Rubens
M

MAALA: versão grega e latina de Malá

MACHLAH: versão hebraica de Malá

MACHLI: versão hebraica de Mali

MAHALI: versão inglesa de Mali

MAHLAH: versão inglesa de Malá

MAHLI: versão inglesa de Mali

MAIKEL: versão holandesa de Miguel

MAITIÚ: versão irlandesa de Mateus

MAKAIO: versão havaiana de Mateus

MALACHI: versão hebraica, inglesa e latina de Malaquias

MALAKAI: versão inglesa de Malaquias

MANAEM: versão grega de Manaém

MANASSEH: versão inglesa de Manassés

MANEL: versão catalã de Emanuel

MARC: versão catalã, escocesa e francesa de Marcos

MARCO: versão alemã, holandesa e italiana de Marcos

MARCUS: versão latina, norueguesa e sueca de Marcos

MAREK: versão eslovaca, polonesa e tcheca de Marcos

MARK: versão inglesa de Marcos

MARKO: versão basca, búlgara, croata, eslovena, sérvia e ucraniana de Marcos

MARKOS: versão grega de Marcos

MARKUS: versão alemã, dinamarquesa, norueguesa, finlandesa e sueca de Marcos

MARKUSS: versão letã de Marcos

MARS: versão latina de Marcos

MATAN: versão hebraica de Matã

MATEJ: versão croata, macedônica, eslovaca e eslovena de Mateus

MATEO: versão croata e espanhola de Mateus

MATEU: versão catalã de Mateus

MATHIAS: versão alemã, dinamarquesa, francesa, grega, norueguesa e sueca de Matias

MATHIEU, MATTHIEU: versão francesa de Mateus

MATIA: versão basca de Matias

MATIJA: versão croata, eslovena e sérvia de Matias

MATKO: versão croata de Mateus

MATTAN: versão inglesa de Matã

MATTANYAHU: versão hebraica de Matanias

MATTANIAH: versão inglesa de Matanias

MATTEO: versão italiana de Mateus

MATTEUS: versão norueguesa e sueca de Mateus

MATTHAIOS: versão grega de Mateus

MATTHAN: versão grega e latina de Matã

MATTHÄUS: versão alemã de Mateus

MATTHEUS: versão latina de Mateus

MATTHEW: versão inglesa de Mateus

MATTHIAS: versão alemã, francesa, grega, holandesa, latina e sueca de Matias

MATTIA: versão italiana de Matias

MATTIAS: versão alemã e sueca de Matias

MATTITHIAH: versão inglesa de Matatias

MATTITYAHU: versão hebraica de Mateus

MATVEI, MATVEY: versão russa de Mateus

MEDAD: versão inglesa de Medade

MEICAL: versão galesa de Miguel

MENAHEM: versão inglesa e latina de Manaém

MENASHE: versão hebraica de Manassés

MESHACH: versão inglesa de Mesaque

MESHULLAM: versão inglesa de Mesulão

METHUSELAH: versão inglesa de Matusalém

METUSHELACH: versão hebraica de Matusalém

MICAH: versão inglesa de Mica

MICAIAH: versão inglesa de Micaias

MICHA: versão grega e latina de Mica

MICHAEL: versão inglesa de Miguel

MICHAIL: versão grega e russa de Miguel

MICHAL: versão eslovaca e polonesa de Miguel

MICHALIS: versão grega de Miguel

MICHEAL: versão escocesa e irlandesa de Miguel

MICHEIL: versão escocesa de Miguel

MICHEL: versão francesa de Miguel

MICHELE: versão italiana de Miguel

MICHIEL: versão holandesa de Miguel

MICKAËL: versão francesa de Miguel

MIHAEL: versão croata e eslovena de Miguel

MIHAELO: versão esperanto de Miguel

MIHAI: versão romena de Miguel

MIHAIL: versão búlgara, grega, macedônica e romena de Miguel

MIHAILO: versão sérvia de Miguel

MIHKEL: versão estoniana de Miguel

MIHOVIL: versão croata de Miguel

MIKAEL: versão finlandesa de Miguel

MIKAERE: versão maori de Miguel

MIKAIL: versão turca de Miguel

MIKEL: versão basca de Miguel

MIKELIS: versão letã de Miguel

MIKELO: versão esperanto de Miguel

MIKHAH: versão hebraica de Mica

MIKHAEL: versão hebraica de Miguel

MIKHAIL: versão árabe, búlgara e russa de Miguel

MIKHAILO: versão ucraniana de Miguel

MIKHEIL: versão georgiana de Miguel

MIQUEL: versão catalã de Miguel

MITXEL: versão basca de Miguel

MOÏSE: versão francesa de Moisés

MOISEY: versão russa de Moisés

MOSE: versão alemã de Moisés

MOSES: versão inglesa de Miguel

MOSHE: versão hebraica de Moisés

MOZES: versão holandesa de Moisés

MOUSES: versão grega de Moisés

MUSA: versão árabe e turca de Moisés

MYKOLAS: versão lituana de Miguel